优酷大麦娱乐投资-角色原画-定制
岗位职责: 1、负责游戏项目的文案策划,包括剧情设计、角色设定、对话编写等,确保故事线的连贯性和吸引力; 2、与美术、程序等团队紧密合作,将游戏世界观和故事背景融入游戏玩法中,提升玩家沉浸感; 3、分析市场趋势和用户反馈,持续优化游戏文案,增强玩家体验; 4、参与游戏内外的各类宣传材料撰写,包括广告、社交媒体文案等,提升品牌认知度; 5、跟踪游戏开发进度,确保文案内容按时高质量完成,并符合项目整体风格。
1、项目全流程管理 • 制定并跟进项目计划、排期与里程碑,监控研发进度,确保版本按时推进 • 主导敏捷开发流程(Scrum/Kanban),组织站会、评审会、迭代规划会,管理任务拆解与优先级排序。 2、风险与质量管控 • 预判技术、资源及进度风险,制定应急预案;主导功能测试、性能测试及上线验证,确保产品稳定性。 • 建立项目健康度评估体系,定期输出进度报告(周/月报)。 3、团队协作与资源协调 • 协调策划、程序、美术、测试等多角色高效协作,建立透明沟通机制,解决跨部门冲突。 • 管理外部供应商,根据项目需要进行供应商资源的调配与采购,确保交付质量与成本控制。 4、流程优化与知识沉淀 • 制定并推行项目管理规范、工具模板(如Jira/Tapd),持续优化研发流程。 • 组织项目复盘会,总结问题并推动经验落地。
【岗位职责】 1. 中韩项目企划开发 / 剧本内容筛选与评估 ꔷ 主导中韩合拍/合作项目的前期企划与统筹工作,梳理创意方向,整合策划材料,协调团队资源,推动项目落地。 ꔷ 具备独立阅读和判断中韩文剧本的能力,结合市场趋势与开发需求,提出内容建议,并撰写专业的剧本评估报告。 2. 韩项目统筹支持 ꔷ 与韩国主创团队(导演、编剧、制片人、美术/摄影指导等)协作过程中,需根据项目需要进组支持,对剧本方向、预算框架、角色设定等关键创意点进行前期统一。 ꔷ 在跨文化创作中,翻译不仅需准确传达语言内容,更需理解创作语境、文化差异与导演意图,担任创作与执行之间的桥梁角色。 3. 中韩文翻译与沟通协调 ꔷ 负责剧本、提案、合约等文本类资料的中韩互译,并参与各类会议、谈判、现场沟通中的口译,保障中韩双方在项目全周期中的高效协作与无障碍沟通。 4. 项目流程与跨部门协作管理 ꔷ 负责项目相关协议、会议纪要的整理及归档;同时统筹处理法务、财务、商务等内部审批流程,以及成本预算与报销等基础运营事务,提升项目执行效率。