logo of mihoyo

米哈游本地化(韩)

社招全职3年以上国际化类地点:上海状态:招聘

任职要求


1. 至少3年以上游戏本地化经验;
2. 拥有深厚的韩语功底和创作能力,且精通简体中文;
3. 本科及以上学历;
4. 热爱二次元文化,热爱游戏,有丰富的游戏经验,熟练掌握多类型游戏的文本风格;
5. 了解当地玩家,尤其是二次元玩家…
登录查看完整任职要求
微信扫码,1秒登录

工作职责


1. 负责米哈游系列产品海外服发行的韩语支持工作,包括游戏、漫画本地化,日常运营语言支持等;
2. 负责游戏本地化内容测试,保证本地化内容在游戏内呈现的质量;
3. 协调组内和部门内的沟通,收集整理本地化相关问题,反馈并跟进修复;
4. 关注玩家问题和反馈,并基于对当地语言和文化的了解,协助优化游戏;
5. 协助完善各类游戏线上、线下活动;协助发展游戏社区;
6. 进行各类型传播&宣传内容的创意及输出。
包括英文材料
学历+
信息检索+
相关职位

logo of bilibili
社招3年以上市场营销类

市场营销经理 1、负责本地化(日韩引进)游戏产品的推广策略制订,包括针对目标用户的宣发计划、线上线下传播规划、社区推广合作、IP以及二创生态搭建等,明晰用户流量及获客通道; 2、根据产品调性,完成营销卖点的挖掘和提炼,制定创意策略,完成品牌素材的策划及落地执行; 3、根据公司整体计划及产品版本计划,制定和调整市场推广节奏,与运营、美术设计、研发等相关部门协作,推进项目进度; 4、有一定的外部资源,包括但不限于品牌合作资源、平台资源、优质供应商资源; 5、熟悉日韩游戏市场,了解该类型产品在国内目标用户的需求和喜好,并能够根据市场趋势和竞争对手制定相应的营销策略。

更新于 2025-06-17上海
logo of herogames
实习实习生招聘

1.协助校对游戏本地化文本(包括但不限于文本、对话、界面等),确保语言符合游戏风格和目标地区文化背景; 2.参与本地化流程的各个环节,包括文本校对、文本整理、配音监棚,确保本地化内容的质量和一致性; 3.协助进行游戏本地化测试,排查游戏内文本是否显示错误、超框、译文位置不准确等问题; 4.协助各语言专家安排的其他工作内容。

杭州
logo of hypergryph
社招

1.负责项目相关的韩配质量把控与推进工作; 2.负责与韩配相关供应商的对接沟通工作。

更新于 2025-09-05上海
logo of leyuansu
社招2年以上

准确完成游戏内文本及宣发物料的中译英/日/韩翻译,确保文化适配性 对供应商的译稿进行语言润色,保持术语一致性,确保达到上线质量标准 改写游戏剧情与角色对话,增强玩家体验 执行LQA测试,修正语法错误与排版问题 协同开发团队调整文化表达,保留原作核心风格 配合本地化PM团队管理项目进度与资源分配

更新于 2025-05-16广州|上海