logo of kurogames

库洛游戏 NAMI - 本地化专员(配音监制)

社招全职2年以上语言类地点:广州状态:招聘

任职要求


1、精通相应语种,能流利进行无障碍沟通;中文功底深厚;
2、本科及以上学历,配音、音频或影视相关专业优先。音频专业软件有经验者优先;
3、2年以上游戏本地化配音监棚经验,有MMO、二次元、开放世界、RPG等类型游戏项目经验者优先;
4、有游戏内容文本处理或角色内容风格化经验者优先;
5、语言功底扎实,有剧本创作经验者优先。对目标语言用户的本地化需求和文化特色有深刻认知;
6、具备良好的团队协作精神、出色的沟通能力和强烈的责任心与主人翁意识;
7、热爱二次元文化,热爱游戏,关注对应语种游戏配音行业动态,熟悉各类游戏的语音框架和效果表现。

工作职责


1、源语言台词变动跟进,及时对变动内容整理,给到相应语种进行本地化同步;
2、负责与对应语种供应商对接,跟进并反馈合作中的各项事宜,如配音排期确认、风险预警、录制进度追踪等;
3、全程参与配音项目,负责试音评估及现场监棚指导。根据团队对角色风格的期望,统一把控对应语种的配音风格,确保最终的语音质量,使角色塑造与叙事情感表达准确到位;
4、负责与配音导演、本地化翻译、音频工程师、市场团队等进行语音需求沟通与对接;
5、负责语音资源的后期处理,以及项目配音资源与资产的维护管理;
6、对游戏内的最终语音效果进行测试和调优。
包括英文材料
学历+
相关职位

logo of kurogames
社招2年以上语言类

1、负责相应语种的本地化前期搭建工作,并持续管理与维护项目术语库; 2、翻译游戏内版本内容,并对相应语种的文本统一性和一致性负责; 3、负责游戏版本的本地化质量保障(LQA)工作,及时反馈问题并提供修改方案; 4、负责市场和运营侧的社交媒体、用户研究等内容的相应语种翻译和审校,确保对外发布文本的质量。

更新于 2025-08-06
logo of kurogames
社招3年以上项管类

1、管控项目的本地化管线(包括但不限于文本、配音、LQA等),保证在节点内版本内容进行全球化适配; 2、制定项目标准化协作流程与业务规范,系统性地规避本地化交付节点或需求遗漏等风险; 3、与相应语种语言团队紧密协作,监测并分析生产数据,合理协调各语言的产能资源分配; 4、拓展并管理本地化供应商等外部资源,有效把控项目预算,并进行产能管理; 5、关注行业动态,学习并引进先进的业务流程,推进本地化业务的工业化进程。

更新于 2025-08-19
logo of kurogames
社招4年以上语言类

1、负责制定并维护项目相应语种的语言风格指南和术语库; 2、负责游戏内文本的翻译,并对现有翻译进行润色和优化,修正不恰当的表达; 3、把控游戏版本的最终质量,确保相应语种的翻译文本在表达统一性和文学性上达到高标准; 4、负责游戏版本的本地化质量保障(LQA)工作,及时处理并修改反馈的问题。

更新于 2025-08-06
logo of kurogames
社招4年以上语言类

1、负责制定并维护项目相应语种的语言风格指南和术语库; 2、负责游戏内文本的翻译,并对现有翻译进行润色和优化,修正不恰当的表达; 3、把控游戏版本的最终质量,确保相应语种的翻译文本在表达统一性和文学性上达到高标准; 4、负责游戏版本的本地化质量保障(LQA)工作,及时处理并修改反馈的问题。

更新于 2025-08-06