
叠纸游戏韩语语言专家-无限暖暖
社招全职1-3年市场运营类地点:上海状态:招聘
任职要求
1. 韩语母语或TOPIK 6级以上同等水平,韩语相关专业或工作经历、有韩国留学或长期生活者优先; 2. 有1-3年游戏本地化行业经历, 对韩语游戏环境有深入了解或实际经验者优先; 3. 深刻理解中韩两国文化,并能敏锐感知其中的差异…
登录查看完整任职要求
微信扫码,1秒登录
工作职责
1. 负责游戏内各类文本的翻译与审润工作,确保译文准确、地道,无文化冲突与风险,符合游戏语境与原始设定。 2. 负责海外发行所需的文本翻译与审校,在保证信息准确的基础上,提升译文的可读性、吸引力与本地化特色。 3. 负责跟进各版本Style Guide产出及本地化资产库日常维护。 4. 负责跟进线上用户关于本地化的具体反馈,并高效协同团队,完成其他相关的本地化支持工作。
包括英文材料
信息检索+
https://nlp.stanford.edu/IR-book/information-retrieval-book.html
Christopher D. Manning, Prabhakar Raghavan and Hinrich Schütze, Introduction to Information Retrieval, Cambridge University Press. 2008.
相关职位

社招5年以上语言类
1、承接游戏内容以及其他部门所提出的具体翻译审校需求,对最终文本质量负责; 2、承接部分游戏内翻译内容以及游戏内具体润色、调优工作,对初翻错误内容进行修改与优化; 3、承接游戏内后期LQA工作,及时反馈问题以及调优。
更新于 2025-03-18广州
社招2年以上
准确完成游戏内文本及宣发物料的中译英/日/韩翻译,确保文化适配性 对供应商的译稿进行语言润色,保持术语一致性,确保达到上线质量标准 改写游戏剧情与角色对话,增强玩家体验 执行LQA测试,修正语法错误与排版问题 协同开发团队调整文化表达,保留原作核心风格 配合本地化PM团队管理项目进度与资源分配
更新于 2026-02-28广州|上海

实习实习生招聘
1.协助校对游戏本地化文本(包括但不限于文本、对话、界面等),确保语言符合游戏风格和目标地区文化背景; 2.参与本地化流程的各个环节,包括文本校对、文本整理、配音监棚,确保本地化内容的质量和一致性; 3.协助进行游戏本地化测试,排查游戏内文本是否显示错误、超框、译文位置不准确等问题; 4.协助各语言专家安排的其他工作内容。
杭州