logo of leyuansu

乐元素本地化配音(日语)

社招全职1年以上地点:上海状态:招聘

任职要求


1. 本科及以上学历,日语流利,可作为工作语言,具备日本工作学习经历者优先;
2. 具备一定的台词设计能力,懂得用台词塑造人物。一年以上棚内游戏动画、电视剧电影等跟棚及录音监制相关经验,录音艺术与影视等相关专业方向优先;
3. 热爱配音事业,可以简单使用视频音频处理软件(PR REAPER),熟悉日本声优行业动态,熟悉各类台词的表演风格与表现效果;
4. 热爱游戏,对二次元流行文化熟悉,有一定IP敏感度及审美能力;
5. 具备良好的团队合作精神和沟通能力,工作态度认真负责,责任心强。

工作职责


1. 负责IP相关的配音文本整理,演出收录台词与语气音设计管理;
2. 根据项目要求及台本,跟进试音、选角、监棚等,负责项目内演出录制全流程;
3. 与对应语种供应商对接,负责排期制定、风险反馈、收录进度等相关合作问题的跟进和反馈;
4. 与IP组、音频组配合,保证最终项目日语语音效果。
包括英文材料
学历+
相关职位

logo of hypergryph
社招

1.负责项目相关的日配质量把控与推进工作; 2.负责与日配相关供应商的对接沟通工作。

更新于 2025-09-05
logo of papergames
实习市场运营类

1.协助游戏内外的文本审校和翻译工作,确保文本的准确性和地道性且无文化风险 2.协助配音监棚、音频验收等业务,确保文本与音频的一致性; 3.参与LQA跑测,确保本地化最终呈现质量,并针对发现的问题提供有效的翻译调优方案; 4.关注玩家生态和线上反馈,提出有效的本地化修改建议。

更新于 2025-07-16
logo of papergames
实习市场运营类

1.协助游戏内外的文本审校和翻译工作,确保文本的准确性和地道性且无文化风险 2.协助配音监棚、音频验收等业务,确保文本与音频的一致性; 3.参与LQA跑测,确保本地化最终呈现质量,并针对发现的问题提供有效的翻译调优方案; 4.关注玩家生态和线上反馈,提出有效的本地化修改建议。

更新于 2025-08-05
logo of herogames
社招3年以上

负责游戏文本内容的翻译与监修润色(包括剧情对话、UI界面、技能描述、任务指引等),制定日语角色语调表,确保译文符合目标语言文化习惯及玩家语境,消除语法错误、文化歧义及术语不一致问题; 参与游戏海外配音录制监棚,为IP组与导演演员的沟通提供语言支持,确保录制内容符合要求,保证录音质量; 参与游戏各版本LQA跑测,检查游戏内文本显示错误、超框、断行、译文位置不准确等问题,并提供语言层面的玩家体验优化建议; 协助维护游戏语言资产,维护并更新术语库、角色语调表及翻译记忆库; 营销运营侧语言支持,排除市场侧语言舆论风险因素;