乐元素游戏本地化(英语)
社招全职2年以上地点:上海状态:招聘
任职要求
1.深度女性向游戏爱好者,2年以上游戏本地化经验;
2.翻译/语言相关学历背景,持有CATTI二级和JLPT-N2以上证书;
3.熟悉中/日/英之间的文化差异,了解欧美地区游戏玩家偏好,具备敏锐的文化风险意识;
4.熟悉游戏本地化全流程和操作规范,熟练使用 Memoq/Phrase、Xbench等主流本地化工具。
工作职责
核心职责: 1.翻译游戏内UI、系统字、剧情及宣发物料,确保内容准确性和文化适配性; 2.校对并润色供应商翻译稿件,达到上线质量标准; 3.协同游戏开发团队进行UI适配包装和剧情改写,保留IP核心风格; 4.执行LQA测试,识别并跟进修复文本类问题; 5.配合本地化PM的进度管理、资源分配、流程迭代、语言资产管理等工作;
包括英文材料
学历+
相关职位

实习全球化
1. 协助项目版本内容及宣发素材的翻译/校对工作,提升语言质量和一致性; 2. 参与游戏内容LQA,发现并跟进本地化问题,确保英文界面显示效果良好; 3. 协助英文本地化项目管理,包括任务分配协调、资料更新及日常答疑支持; 4. 协助建立并完善英文本地化资产,如风格指南、术语表等; 5. 支持英语市场相关工作,包括但不限于竞品调研、玩家反馈收集等。
更新于 2025-09-09
校招国际化类
1.负责米哈游系列产品海外服发行的语言支持工作,包括游戏漫画本地化,日常运营语言支持等; 2.负责游戏本地化内容测试,保证本地化内容在游戏内呈现的质量 3.协调组内和部门内的沟通收集整理本地化相关问题,反馈并跟进修复; 4.关注玩家问题和反馈,并基于对当地语言和文化的了解,协助优化游戏; 5.协助完善各类游戏线上、线下活动;协助发展游戏社区; 6.进行各类型传播&宣传内容的创意及输出。

实习
1、协助游戏英语的本地化翻译及验收工作,参与翻译和整理游戏语料库,确保高质量交付与落地; 2、参与对目标语种国家进行政策、市场、竞品研究,撰写本地化调研报告; 3、协助开发侧本地化事务,执行游戏内英语本地化测试任务(LQA)。
更新于 2025-09-23